<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://tukopamoja.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2ftukopamoja.spaces.live.com%2fcategory%2fSpanish%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>Thoughts: Spanish</title><description /><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=catSpanish</link><language>en-US</language><pubDate>Fri, 05 Sep 2008 15:12:00 GMT</pubDate><lastBuildDate>Fri, 05 Sep 2008 15:12:00 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>-9064528501831566332</live:id><live:alias>tukopamoja</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1222.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;Aqui hay diez palabras que encontré en el libro La Ciudad de las Bestias, por Isabel Allende. Haz click en la palabra para ver la definición (en otro window). ¿Cuántas sabe?&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;blockquote dir=ltr style="margin-right:0px"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;1. Con una abuela como la mía no necesito enemios -&lt;a href="http://www.wordreference.com/definicion/farfullar" target="_blank"&gt;farfulló &lt;/a&gt;el muchacho.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;2. ...procedía a masticar alguna &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=golosina" target="_blank"&gt;golosina&lt;/a&gt;...&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;3. No podía negar que eran adictos a esas &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=truculento" target="_blank"&gt;truculentas &lt;/a&gt;historias.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;4. Había olor a gasolina, nieve sucia sobre la acera y una &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=ventisca" target="_blank"&gt;ventisca &lt;/a&gt;helada que golpeaba la cara como agujas.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;5. ...a pesar de su aspecto más bien sucio y &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=famelico" target="_blank"&gt;famélico&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;6. Revisó cada prenda de ropa con &lt;a href="http://www.wordreference.com/definicion/pasmoso" target="_blank"&gt;pasmosa &lt;/a&gt;lentitud.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;7. ...pero ninguna chica con &lt;a href="http://www.wordreference.com/definicion/dedo" target="_blank"&gt;dos dedos de frente&lt;/a&gt; &lt;em&gt;[ve el significado #15]&lt;/em&gt; se interesaba...&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;8. Todavía era un chiquillo &lt;a href="http://www.wordreference.com/definicion/imberbe" target="_blank"&gt;imberbe&lt;/a&gt;, uno de los más bajos de su clase.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;9. ...café rancio y &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=fritanga" target="_blank"&gt;fritanga&lt;/a&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;10. -¡Te he dicho que no me llames abuela! -lo &lt;a href="http://www.wordreference.com/definicion/increpar" target="_blank"&gt;increpó &lt;/a&gt;ella.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1222.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1222.entry</guid><pubDate>Tue, 23 Oct 2007 02:33:05 GMT</pubDate><slash:comments>1</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!1222/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1222.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-10-23T02:33:05Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1153.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;Ya hace mucho que no pongo unas palabras de vocabulario, pero ahora estoy leyendo La ciudad de las bestias, por Isabel Allende (sí, siempre intento leer los libros de Isabel Allende y hasta ahora no he terminado ninguno, pero este es para jóvenes). Aquí hay unas palabaras que tenía que buscar en el diccionario. ¿Cuántas sabes? [Haz click en la palabra para ver la definición. Debe de abrir en otra página.]&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol dir=ltr style="margin-right:0px"&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;...con &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=fragor" target="_blank"&gt;&lt;u&gt;un fragor&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; de vidrios destrozados&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;tenía el perro más &lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=bobalicon" target="_blank"&gt;&lt;u&gt;bobalicón&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; de la historia&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=rociar" target="_blank"&gt;rociar&lt;/a&gt; [lo siento, se me olvidó notar en qué página encontré las demás palabras]&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=caucho"&gt;el caucho&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=nefasto"&gt;nefasto&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=emparedado" target="_blank"&gt;el emparedado&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=demacrado" target="_blank"&gt;demacrado&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=achicar"&gt;achicar&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=extranar" target="_blank"&gt;extrañar&lt;/a&gt; [ya sabía &lt;em&gt;una &lt;/em&gt;definición pero no la otra]&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=empu%C3%B1ar" target="_blank"&gt;empuñar&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div dir=ltr&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;Aunque la definición en wordreference.com, mi preferido es el emparedado porque tiene dos significados sin relación (por lo visto). Esto, de la Real Academia Española:&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;blockquote dir=ltr style="margin-right:0px"&gt;
&lt;div dir=ltr&gt;
&lt;blockquote dir=ltr style="margin-right:0px"&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;span&gt;&lt;font size=2&gt;(&lt;/font&gt;&lt;a title="del participio de"&gt;&lt;font size=2&gt;Del part. de&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;i&gt;emparedar&lt;/i&gt;).&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;font size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;1. &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span title=adjetivo&gt;adj.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Recluso por castigo, penitencia o propia voluntad. &lt;span title="Usado, usada o usadas también como sustantivo"&gt;U. t. c. s.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;span&gt;&lt;span title="Usado, usada o usadas también como sustantivo"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;a&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;2. &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span title="nombre masculino"&gt;m.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Porción pequeña de jamón u otra vianda, entre dos rebanadas de pan de molde.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;
&lt;div dir=ltr&gt;&lt;font color="#000000" size=2&gt;Me parece que la relación viene del verbo &lt;em&gt;emparedar&lt;/em&gt; que quiere decir poner a algo entre paredes, que sea una persona reclusa o un trozo de jamón entre paredes de pan.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;blockquote dir=ltr style="margin-right:0px"&gt;
&lt;div style="margin-left:2em"&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1153.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1153.entry</guid><pubDate>Sun, 09 Sep 2007 02:34:38 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!1153/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1153.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-09-09T02:34:38Z</dcterms:modified></item><item><title>la palabra del día: la célula madre</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1084.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p style=""&gt;&lt;span lang=ES-MX style="font-size:10pt;font-family:Verdana"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Una célula madre es lo que en inglés se llama un &lt;i style=""&gt;stem cell&lt;/i&gt;. &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt;font-family:Verdana"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;(I heard this on my Democracy Now podcast in Spanish.) &lt;/font&gt;&lt;a href="http://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9lulas_madre"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#800080"&gt;Aquí está en wikipedia.&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+la+palabra+del+d%c3%ada%3a+la+c%c3%a9lula+madre&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1084.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1084.entry</guid><pubDate>Tue, 12 Jun 2007 14:03:16 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!1084/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1084.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-06-12T14:03:16Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario: Sobre héroes y tumbas</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1028.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;Ahora estoy escuchando otro audiolibro, &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/Sobre-Heroes-Tumbas-Ernesto-Sabato/dp/9507313982/ref=sr_1_3/103-7706952-6381416?ie=UTF8&amp;amp;s=books&amp;amp;qid=1175878064&amp;amp;sr=1-3"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#800080" size=3&gt;Sobre héroes y tumbas&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;, por Ernesto Sábato. No estoy captando cada detalle del cuento, pero lo que sí capto me fascina. Aquí hay once palabras que tenía que buscar en el diccionario. ¿Cuántas sabes?&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;ol&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;el picaporte&lt;/font&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;cabizbajo/a&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;abúlico/a&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;mascullar&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;fugaz&lt;/font&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;paulatino/a (no hablo d&lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/Pau-Latina-Paulina-Rubio/dp/B0001AVZF8/ref=pd_bbs_sr_3/103-7706952-6381416?ie=UTF8&amp;amp;s=music&amp;amp;qid=1175878197&amp;amp;sr=8-3"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#800080" size=3&gt;el disco de Paulina Rubio&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la cloaca&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;engranaje&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;incorporarse&lt;/font&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;estafar&lt;/font&gt; 
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;el crepúsculo&lt;/font&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;Las definiciones vienen de &lt;/font&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#800080" size=3&gt;wordreference.com&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;. [Haz clic en el dibujo para ver las definiciones.]&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pGPiQ-squHhLKcJR9s0VcNQFRiEIznHBwPhQijHVzgZEA58D8UFzo1VTOwcmy5R06"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;1029&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario%3a+Sobre+h%c3%a9roes+y+tumbas&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1028.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1028.entry</guid><pubDate>Fri, 06 Apr 2007 16:56:53 GMT</pubDate><slash:comments>1</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!1028/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!1028.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-04-06T16:57:23Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario (28 feb 2007): inglés al español</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!998.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Entre mis esfuerzos de sólo hablar en español con mis hijos, regularmente me enfrentan situaciones en las cuales no sé la palabra para algo cotidiano. Aquí hay unas palabras en inglés para las cuales he buscado la traducción en español recientemente:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;pinkie (el dedo)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;armpit&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;pot (para cocinar)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;to cross your fingers (para suerte)&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;zucchini&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;celery&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;to blush&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;string bean&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;hump (de un camello)&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;plot (de una historia)&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;extra&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;: gnu o wildebeest (es el mismo animal)&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Ya ves que en realidad no hablo español. No les digas a mis hijos. Las respuestas están abajo. Avísame cuántas sabes. &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Sé que para muchas palabras hay varias maneras de decirlas en español. Si sabes una palabra distinta de la mía, me interesaría aprenderla.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pYMLZtK8-yzSrvdw9N48cV_JTEF0bG4jw4VSz7uVitZ5E1WXpNs8jq77cikGs6y79"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;999&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario+(28+feb+2007)%3a+ingl%c3%a9s+al+espa%c3%b1ol&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!998.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!998.entry</guid><pubDate>Wed, 28 Feb 2007 14:15:02 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!998/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!998.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-28T14:16:38Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario (21 feb 2007)</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!982.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Aquí hay diez palabras más del libro &lt;i&gt;En vez de maldecirte&lt;/i&gt;, por Hortensia Moreno. Me encantó escuchar este audiolibro (aunque no me gustó tanto el libro mismo) porque habían muchas frases nuevas. Avísame cuántas sabes e intenta usar cuantas puedas en una sola oración.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;impacientarse (a lo mejor es obvio el significado, pero ¡qué buena palabra!)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;irse de picos pardos&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;volver a las an&lt;/span&gt;dadas&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;el retazo&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;lidiar&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;la merienda&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;aventarse&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;escotado&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;la indumentaria&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt;remilgoso&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;No soy nada &lt;b&gt;remilgoso&lt;/b&gt;, pero &lt;b&gt;me impacienta&lt;/b&gt; y ya no quiero &lt;b&gt;lidiar&lt;/b&gt; con mi amiga, quien siempre &lt;b&gt;vuelve a las andadas&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;yendo&lt;/b&gt; &lt;b&gt;de picos pardos&lt;/b&gt; en &lt;b&gt;indumentaria&lt;/b&gt; &lt;b&gt;escotada&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;aventandose&lt;/b&gt; en los brazos de cualquier fulano, ofreciendo &lt;b&gt;los retazos&lt;/b&gt; de su dignidad como &lt;b&gt;merienda &lt;/b&gt;para los perros de la calle.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pl5EKF4iJ4MZtadGoabw8ht7FkHX-c1ixPyML8t_tHI0xCZYjrFDeW-Tnbvce9xij"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;983&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario+(21+feb+2007)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!982.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!982.entry</guid><pubDate>Wed, 21 Feb 2007 15:59:21 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!982/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!982.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-22T15:20:19Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!971.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;Estoy escuchando mi primer «audiolibro» (o sea, libro narrado en CD en español): &lt;i&gt;En vez de maldecirte&lt;/i&gt;, por Hortensia Moreno. Me gusta bastante. Aquí hay cinco palabras o frases que no sabía. ¿Cuántas sabes tú?&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;por angas o por mangas&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;cursi&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;estornudar&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;oferta y demanda&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;escamotear&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;y cinco más de &lt;i&gt;Inés del Alma Mía&lt;/i&gt;, que sigo leyendo poco a poco&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol start=6&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;sigiloso&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;desollar&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;trotar&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;la pelambre&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li style="tab-stops:list .5in"&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;famélico&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;Lo siento por no proveer contexto, pero con el audiolibro requiere más paciencia de la que tengo. Las definiciones están abajo.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1phUNxqnJjcO2sRSw9oKYkQl1pRNrc84BB8qob3aZP-b2z6nwY7Ekp2-sa5W1nbL7b"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;972&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!971.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!971.entry</guid><pubDate>Wed, 14 Feb 2007 07:05:24 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!971/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!971.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-02-14T07:07:35Z</dcterms:modified></item><item><title>test your level of Spanish ability</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!932.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;The other day I came across a site where you can test your Spanish ability on-line. It only takes 5 minutes or so, and I was dismayed to find myself ranked as Intermediate II rather than Avanzado. (The choices were Inicial, Elemental, Intermedio I, Intermedio II, y Avanzado.) Alas, I'd better work a little harder.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;If you have a few minutes, try the test and let me know how you do (either to commiserate or to gloat). It's located &lt;a href="http://www.donquijote.org/spanishlanguage/test/"&gt;&lt;u&gt;here&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;/font&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;[If you do take it, feel welcomed to post a comment here to let me know how you do. If you don't have an MSN comment to log-in, you can use the guest log-in: &lt;/font&gt;&lt;a href="mailto:username=yourcomment1@yahoo.com"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;username is yourcomment1@yahoo.com&lt;/font&gt;&lt;/a&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" color="#000000" size=3&gt;; password is yourcomment.]&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+test+your+level+of+Spanish+ability&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!932.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!932.entry</guid><pubDate>Sun, 31 Dec 2006 22:41:28 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!932/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!932.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-31T22:46:47Z</dcterms:modified></item><item><title>a fun Spanish podcast about food used as metaphors</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!894.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;Every evening, as I jog home from work, I try to listen to a &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Podcasting#Name"&gt;&lt;u&gt;podcast&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; in Spanish (to keep my skills* up). Last night I really enjoyed one from an Argentine woman who discussed food names used as adjectives (such as panqueque para alguien que siempre cambia su opinion or una papa para una situacion muy facil - como &amp;quot;ese examen fue una papa&amp;quot;). She says adjectives, I'd say metaphors. Anyway. &lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;Here is the &lt;a href="http://desdeelbano.blogspot.com/2006/11/adjetivos-del-mundo-de-la-gastronoma.html"&gt;&lt;u&gt;blog entry&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, and here is &lt;a href="http://ia331343.us.archive.org/3/items/SofiaComidas/comidas.mp3"&gt;&lt;u&gt;the actual broadcast&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;. &lt;/font&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;You can also find it on itunes: search for &amp;quot;desde el bano&amp;quot;. Even though it says the podcast is explicit, I've listened to more than ten episodes and never heard any strong language (except once, when explaining the slang used in a film).&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;Another podcast in Spanish that I enjoy listening to is &lt;a href="http://hablemosdecine.com/"&gt;&lt;u&gt;Hablemos de Cine&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, also available on itunes.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=2&gt;Thanks to &lt;a href="http://evans-sachs.spaces.live.com/"&gt;&lt;u&gt;my sister C&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; for turning me on to both of these podcasts.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=2&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=2&gt;* &lt;a href="http://www.imdb.com/title/tt0374900/quotes"&gt;&lt;u&gt;You know&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, like numchuck skills, bowhunting skills, Spanish comprehension skills.&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+a+fun+Spanish+podcast+about+food+used+as+metaphors&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!894.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!894.entry</guid><pubDate>Fri, 17 Nov 2006 19:09:47 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!894/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!894.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-11-17T19:09:47Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!865.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Comencé a leer &lt;a href="http://www.amazon.com/casa-los-esp%EDritus-Isabel-Allende/dp/0060951303"&gt;&lt;u&gt;la casa de los espíritus&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, por Isabel Allende. No me costó mucho tiempo encontrar unas palabras que no sabía. Las respuestas en ingles están en el dibujo debajo de las palabras. ¡Avísame (por email o por un comentario acá) cuántas palabras sabías!&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el amasijo: “la corte celestial parecía un amasijo de muebles esperando la mudanza”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el aguijonazo: “el aguijonazo del demonio tentaba con mayor insistencia”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;afanarse: “un caballero…fingía afanarse en una pelusa de su solapa”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el muelle: “¡te prostituyes en los muelles!”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el garfio: “los garfios que traspasaban los miembros viriles”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la sotana: “Nívea tenía profunda desconfianza de las sotanas”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;desarticular: “los fariseos que pretendían legalizar al matrimonio civil, desarticulando a la familia”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;apiñado: “el olor de la multitud apiñada”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la comadrona: “no le sorprendió que la comadrona diera un grito”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el grano: “no había engordado y no le habían salido granos”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el perfil: “un halo de luz a su perfil”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;tenaz: “los ojos de ese novio tenaz”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;bordar: “bordar el mantel más grande del mundo”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pMrqK1AHH8GM7nwbVOEC7xhLFMIhDywI-mRqf4VXnF3sCJMjeQuSY1lZa-YN_hG4x"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;866&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!865.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!865.entry</guid><pubDate>Fri, 20 Oct 2006 04:46:29 GMT</pubDate><slash:comments>6</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!865/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!865.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-10-20T04:46:29Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!832.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Hace poco que leí un libro chiquito que se llama &lt;a href="http://www.amazon.com/Aura-Carlos-Fuentes/dp/0374511713"&gt;&lt;u&gt;Aura&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;, por Carlos Fuentes. Aquí presento unas palabras que tuve que buscar. ¿Cuántas sabes? Las definiciones están en la cuadra debajo de la lista: puedes hacerla ‘click’ para ampliarla.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;amodorrado: “para que esos niños amodorrados te respeten”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el feto: “semejante a la cabeza de un feto canino en los museos”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el zaguán: “Cierras el zaguán detrás de ti”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;quinqué: “la lámpara antigua, de quinqué”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;cerciorar: “te detienes a escuchar para cerciorarte de que son varios gatos”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el limo: “Tratas de leer la etiqueta del vino pero el limo lo impide”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la impudicia: “para que Aura no te sorprenda en esa impudicia hipnótica”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;horadar: “los papeles horadados por el descuido de una ceniza de tabaco”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el maullido: “cuando ese maullido implorante destruye el silencio de la mañana”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;&lt;a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=canonjía"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#800080"&gt;la canonjía&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;font color="#000000"&gt;: “debes espaciar tu trabajo para que la canonjía se prolongue”&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pDUgjASuqFTKh56PNEorruItQJhKoKvqGMw1vINxFmBynwAyv43VO5B0qoArMR6Fc"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;833&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!832.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!832.entry</guid><pubDate>Wed, 04 Oct 2006 06:00:35 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!832/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!832.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-10-04T06:01:20Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!814.entry</link><description>&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Acabo de leer La Sombra del Viento, por Carlos Ruiz Zafón. Aquí hay unas palabras que no sabía. ¿Cuántas sabes? Clic el dibujo debajo de la lista para las definiciones en ingles.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el alacrán: “la picadura de un enorme alacrán rojo”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el escarabajo: “descargaba una tormenta de escarabajos muertos”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;sospesar (o sopesar): “tras mucho sospesar el tema”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el fardo: “armado de un fardo, Jacinta partía rumbo a Barcelona”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;acrecentar: “El paso del tiempo sólo acrecentó esta unión”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la carroña: “como si se tratase de carroña maloliente”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la fámula: “la fámula miente por los codos y hasta sobre el tiempo”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el cabestro: “le ha caído en gracia el sombrerero por cabestro”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la majadería: “será de oírle decir majaderías”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;lobuno: “una sonrisa lobuna”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pTA1PjFvmqA9srlm11bxkISOSuPssOYxWS4zkwTgh6AATpTr5D7FwYONAg4tDTbom"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;815&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!814.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!814.entry</guid><pubDate>Sat, 16 Sep 2006 17:08:03 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!814/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!814.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-09-16T17:09:08Z</dcterms:modified></item><item><title>otra prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!782.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Y ahora, unas palabras más en español (de &lt;u&gt;La Sombra del Viento&lt;/u&gt;). Déjame [una esdrújula!] saber cuántas sabes.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" color="#000000" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el duelo: Carax se había visto complicado en un duelo en el cementerio.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el aro: A él no le daba la gana de pasar por el aro.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el tozudez: Era ya cuestión de tozudez.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el vaivén: Descubrió que había olvidado a las hermana, el vaivén del tren y…&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la tregua: Él les enviaba sin tregua.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la alcoba: Lo que más le gustaba eran las intrigas de crimen y alcoba.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el folletín: La historia contenía elementos de tono folletinesco.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;alardear: un cincuentón borrachín que alardeaba de poder recitar la &lt;i&gt;Envida &lt;/i&gt;de Virgilio.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;adobar: pese a los baños romanos de perfume con que adobaba su pantagruélica persona&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;pantagruélico/a: (como en 9)&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pS3QGu5ZC70i7Iu0vnnQNVFlBM0PHDOfR_B-7QBgml96F_dk7ZkjsavwHz6EoOLo7"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;783&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+otra+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!782.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!782.entry</guid><pubDate>Thu, 17 Aug 2006 02:41:17 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!782/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!782.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-08-17T02:41:17Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba de vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!742.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=3&gt;&lt;/font&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;Ahora estoy leyendo &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black"&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?link_code=ur2&amp;amp;tag=tukopamoja-20&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=9325&amp;amp;location=/gp/product/0974872407/sr%3D1-1/qid%3D1155315182/ref%3Dpd_bbs_1?ie%3DUTF8%26s%3Dbooks"&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#003399"&gt;La Sombra del Viento&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;span style="font-size:10pt;color:black;font-family:Verdana"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;por Carlos Ruiz Zafón. Aquí hay algunas de las muchas palabras que no sabía. ¿Cuántas sabes tú? Las definiciones están en el dibujo debajo de la lista: puedes ‘click’ el dibujo para ampliarlo. Los ejemplos vienen del libro.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la azucena: A eso le llamo yo encontrar una aguja en un campo de azucenas.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la bruma: un ángel esculpido en brumas&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el sótano: unos documentos encontrados en los sótanos de El Escorial&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;aletargado: No hay lenguas muertas, sino cerebros aletargados.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la fachada: Pese a su fachada farandulera y a tanta palabrería…&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;la sabandija: No te pongas años de más, sabandijilla&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;envalentonarse: Tú no digas nada, que se envalentona.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;esdrújulo: se refiere a una palabra como “efemérides”&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el pelagatos: Allí, cualquier pelagatos podia sentirse por unos instantes figura histórica.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;li&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el artilugio: Tomás era un compañero que dedicaba su tiempo a la invención de artilugios ingeniosísimos&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-MX&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-MX style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;Todas las definiciones vienen del &lt;a href="http://www.amazon.com/gp/redirect.html?link_code=ur2&amp;amp;tag=tukopamoja-20&amp;amp;camp=1789&amp;amp;creative=9325&amp;amp;location=/gp/product/067945294X/sr%3D1-1/qid%3D1155315466/ref%3Dsr_1_1?ie%3DUTF8%26s%3Dbooks"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#003399"&gt;Random House Latin-American Spanish Dictionary&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; (por David Gold).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1p-E6PLswbl2TMoprMC2HXRjPIlUWfeJGquiXwBG8ciezlAOHnQaDr1bweSCx3jnZz"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;743&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+de+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!742.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!742.entry</guid><pubDate>Fri, 11 Aug 2006 17:09:35 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!742/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!742.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-08-11T20:46:24Z</dcterms:modified></item><item><title>Prueba del vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!579.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;Ya hace cinco meses que comencé este libro &lt;i&gt;La Fiesta del Chivo&lt;/i&gt;. Y solo he cumplido 360 páginas; me faltan 200 más. Pero en celebración de haber cumplido más de la mitad del libro, aquí hay unas &lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;palabras. Las respuestas están en el dibujo debajo de las palabras. ¿Cuántas reconoces?&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;tuerto&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;lloriquear&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;so
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;increpar&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;pegajoso&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;fantoche&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;nimio&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;infausta&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;abotargado&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;ruborizarse&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;dizque&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;tirios y troyanos&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pPDMe6ipXcF4nPh_ktLH1OYCTV0j1M7tGGGcLycMilRIkmP3nhSwWObCDaDEkbbQQ"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;580&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Prueba+del+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!579.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!579.entry</guid><pubDate>Wed, 14 Jun 2006 02:55:07 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!579/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!579.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-06-14T02:56:47Z</dcterms:modified></item><item><title>prueba del vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!431.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Esta mañana pasé cuatro horas andando en la playa con mi hijo y me di cuenta que hay muchas palabras que tienen que ver con la playa que no sabía (o por lo menos, que no recordaba). Busqué algunas y aquí están. ¿Cuántas sabes? (Escoja el dibujo debajo de las palabras para ver las definiciones en íngles.)&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;La lancha motora&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;El león marítimo&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;La foca&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;La concha (marina)&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;El kayac&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;La canoa&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;El bote de remos&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;El barco de vela&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;El yate&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1poc238K7WT0t6FRZgAF_XLwYw_JWikQAVD8jZQa5rOlRHro5QczT8eTcOuPNdLZg_"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;432&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+prueba+del+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!431.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!431.entry</guid><pubDate>Sun, 21 May 2006 06:14:46 GMT</pubDate><slash:comments>3</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!431/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!431.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-05-21T06:19:57Z</dcterms:modified></item><item><title>Prueba del vocabulario 2</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!350.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Y unas palabras más en español, también de &lt;i&gt;La Fiesta del Chivo: &lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;1. atolondrado/a&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;2. fiarse de (alguien)&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;3. el castillo de naipes&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;4. arrasar&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;5. el calvario&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;6. el arrojo&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;7. la redada&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;8. rifar&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;9. el patán&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;10. la sanguijuela&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;11. la sequedad&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;12. el ademán&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;LAS RESPUESTAS ESTÁN EN LA GRÁFICA DEBAJO DE ESTE MENSAJE.&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;También estaba muy emocionado por ver mi palabra preferida, mazmorra: “Trujillo [lo] tenía ya cinco años pudriéndose en una mazmorra” (p. 187). &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:10pt"&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:10pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;And here’s a bonus word that you’ll &lt;i&gt;never&lt;/i&gt; use in English: sericulture.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1pwxnu8PIBTvUx_YoKfz_pUQzPAoGTmA5KdC7eeyj8-2rybyb0ywDgDtgq1zwEeqfk"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;351&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Prueba+del+vocabulario+2&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!350.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!350.entry</guid><pubDate>Thu, 04 May 2006 14:10:50 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!350/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!350.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-05-04T14:13:34Z</dcterms:modified></item><item><title>Prueba del vocabulario</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!321.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO style="color:black"&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;Poco a poco, he estado leyendo &lt;em&gt;La Fiesta del Chivo&lt;/em&gt; por Mario Vargas Llosa. Al comienzo busqué una palabra por línea del libro, pero ahora busco una o dos palabras por página. De todos modos, aquí hay unas palabras para las cuales busqué las definiciones. ¿Cuántas sabes? [Para ver las definiciones (en inglés), click el dibujito debajo de esta mensaje.]&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt; &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;espigado&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;la testarudez&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;musitar&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;escrutar&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;derrocar&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;pulcro&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;el desparpajo&lt;/font&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;pormenorizado&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;el atentado&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;li&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;gacho&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;¡Yo no sabía ninguna pero ahora sí!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;table cellspacing="0" border="0"&gt;&lt;tr height="8"&gt;&lt;td&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td valign="top"&gt;&lt;p&gt;&lt;a href="http://blufiles.storage.live.com&amp;#47;y1p4sonZCRu6kA_saq3vN-lnwb0ejeNyKDQSsJad23Uymt-HC3LOS-pwndBiv7EF-8-"&gt;&lt;img src="http://storage.live.com&amp;#47;items&amp;#47;8234535A7FECFC04&amp;#33;322&amp;#58;thumbnail" border="0"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/td&gt;&lt;td width="15"&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Prueba+del+vocabulario&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!321.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!321.entry</guid><pubDate>Sun, 16 Apr 2006 06:27:36 GMT</pubDate><slash:comments>4</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!321/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!321.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-04-16T06:28:03Z</dcterms:modified></item><item><title>Estadistas: Statisticians and Statesmen</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!255.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:9pt;font-family:'Book Antiqua'"&gt;I enjoy the distinct meanings that get wrapped up in a single word. The other day, in &lt;i&gt;La Fiesta del Chivo&lt;/i&gt;, I encountered this line: “Un estadista no se arrepiente de sus decisiones” (a [what?] doesn’t repent of his decisions). The Random-House Latin-American Spanish Dictionary (2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; ed.), which I have at my office, told me – surprisingly – that &lt;i&gt;estadista&lt;/i&gt; means “statistician [&lt;i&gt;or&lt;/i&gt;] statesman, stateswoman.” Interestingly, if you look up the English words, a statistician is indeed an &lt;i&gt;estadista&lt;/i&gt; whereas a statesman suddenly becomes an &lt;i&gt;hombre de estado&lt;/i&gt;. &lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:9pt;font-family:'Book Antiqua'"&gt;     At home, in my Larousse Concise Spanish-English dictionary, an &lt;i&gt;estadista&lt;/i&gt; was just a statesman. And although statistician translates into &lt;i&gt;estadístico&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;estadístico &lt;/i&gt;just means statistical. Dizzying.&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:9pt;font-family:'Book Antiqua'"&gt;     My ultimate source, the &lt;a href="http://www.rae.es/"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#800080"&gt;online dictionary&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt; of the Royal Spanish Academy (or RAE in Spanish), tells me that an &lt;i&gt;estadista&lt;/i&gt; is a &lt;i&gt;(1) persona que describe la población, riqueza y civilización de un pueblo, provincia, o nación&lt;/i&gt;” (a person who describes the population, wealth, and civilization of a people, province, or nation), much more glamorous characterization of a statistician than what it gives for &lt;i&gt;estadístico&lt;/i&gt;, “&lt;i&gt;persona que profesa la estadística”&lt;/i&gt; (a person who practices statistics). The RAE also says that an &lt;i&gt;estadista &lt;/i&gt;can be a &lt;i&gt;(2) persona con gran saber y experiencia en los asuntos del Estado &lt;/i&gt;(a person with great knowledge and experience in State matters). &lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:9pt;font-family:'Book Antiqua'"&gt;     From the context, it’s clear that &lt;i&gt;estadista&lt;/i&gt; means statesman in &lt;i&gt;La Fiesta&lt;/i&gt;. But it’s also true that both statesmen and statisticians should &lt;i&gt;often &lt;/i&gt;repent of their decisions.&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style="font-size:9pt;font-family:'Book Antiqua'"&gt;     [This missive reminds me of a book full of just this kind of exploration, &lt;i&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/gp/product/1555974198/sr=8-1/qid=1139512108/ref=pd_bbs_1/103-1825148-2575835?_encoding=UTF8"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#800080"&gt;dic.tion.ar.y | days&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;&lt;span&gt;&lt;font face="Book Antiqua"&gt;  &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;by &lt;a href="http://www.amherst.edu/~spanish/cv/istavans.pdf"&gt;&lt;u&gt;&lt;font color="#800080"&gt;Ilan Stavans&lt;/font&gt;&lt;/u&gt;&lt;/a&gt;.]&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:10pt"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Estadistas%3a+Statisticians+and+Statesmen&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!255.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!255.entry</guid><pubDate>Fri, 10 Feb 2006 03:40:03 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!255/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!255.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-02-10T03:40:45Z</dcterms:modified></item><item><title>La palabra del dia: bragueta (fly...of your trousers)</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!252.entry</link><description>&lt;div&gt;According to the dictionary of the Royal Spanish Academy, la bragueta is the &amp;quot;abertura de los calzones o pantalones por delante.&amp;quot; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;I'm embarrassed to admit that I put &amp;quot;fluent Spanish&amp;quot; on my C.V. without knowing this word (which I recently encountered in &lt;em&gt;La Fiesta del Chivo&lt;/em&gt;). Imagine how embarrassing it would have been in a job interview, if my interviewer had said, &amp;quot;Oye David, tienes la bragueta baja!&amp;quot; and I'd smiled and said, &amp;quot;Muchas gracias, el placer fue mio.&amp;quot;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;I looked for uses of this word on the web, and the best is a headline in a digital newsletter: &amp;quot;&lt;a href="http://www.lafogata.org/madres/mad_capitalis.htm"&gt;Capitalismo con bragueta baja&lt;/a&gt;&amp;quot; (capitalism with its zipper down).&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+La+palabra+del+dia%3a+bragueta+(fly...of+your+trousers)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!252.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!252.entry</guid><pubDate>Tue, 07 Feb 2006 04:21:44 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!252/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!252.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-02-07T04:25:44Z</dcterms:modified></item><item><title>La palabra del día: desplomarse (to collapse)</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!238.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Tahoma,Helvetica,Sans-Serif"&gt;&lt;font size=2&gt;Después de trabajar unos día, me siento que me fuera a desplomar. ¡Ay! &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Tahoma,Helvetica,Sans-Serif"&gt;&lt;font size=2&gt;Y un ejemplo de la literatura: Isabel Allende dice, en &lt;i&gt;La Casa de los Espiritus&lt;/i&gt;, “Clara se desplomó sin grito.” Mala suerte para Clara. Pero no quiero leer más porque está en la página 214 y no quiero arruinar el libro para cuando lo lea.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=2&gt;Y el diccionario de la real academia espanola dice: &amp;quot;Dicho de una persona: Caerse sin vida o sin conocimiento.&amp;quot;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+La+palabra+del+d%c3%ada%3a+desplomarse+(to+collapse)&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!238.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!238.entry</guid><pubDate>Thu, 26 Jan 2006 04:04:31 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!238/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!238.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-01-26T04:06:53Z</dcterms:modified></item><item><title>La palabra del dia: zambullir</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!227.entry</link><description>&lt;p&gt;&lt;font size=3&gt;&lt;font face="Tahoma,Helvetica,Sans-Serif" size=2&gt;Zambullir es &amp;quot;to plunge in water, to submerge.&amp;quot; &lt;/font&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=2&gt;Lo encontré en &lt;i&gt;La Fiesta del Chivo&lt;/i&gt;, en esta oración: “Él gozó con cada ejercicio de agilidad…aun en aquéllos…para probar la voluntad y la obediencia al superior, zambullirse en lodazales…” Para entender eso, también tienes que saber “lodazal” (muddy place, quagmire).&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;font face="Tahoma,Helvetica,Sans-Serif"&gt;Así que si estuvieras sentado con tu amigo en un lodazal y de repente ves el Predator (esa criatura de la película con Schwarzenegger), dirías a tu amigo: “¡Zambúllete!” porque el predator no puede ver en el lodo.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+La+palabra+del+dia%3a+zambullir&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!227.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!227.entry</guid><pubDate>Thu, 19 Jan 2006 00:07:04 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!227/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!227.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-01-19T00:09:43Z</dcterms:modified></item><item><title>Las palabras del dia: risueno y peaton</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!224.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;&lt;font size=2&gt;Las palabras de hoy vienen de la novela que leo actualmente, &lt;i&gt;La Fiesta del Chivo &lt;/i&gt;por Mario Vargas Llosa.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;&lt;font size=2&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;La primera es “el peatón / la peatona” (pedestrian). Según &lt;a href="http://www.rae.es/"&gt;el diccionario de la Real Academia Española&lt;/a&gt;, es una “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;persona que va a pie por una vía pública”. ¡Que sencilla la palabra pero no la sabía!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif"&gt;&lt;font size=2&gt;La otra es “risueño / risueña” (smiling). Es un adjetivo que significa o “que muestra risa en el semblante” o “que se ríe con facilidad.” De nuevo, ¡que importante!&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=2&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;&lt;font face="Times New Roman, Times, Serif" size=2&gt;Así las usa Vargas Llosa: describiendo las calles de Santa Domingo, dice, “Su nariz registra…lengüetas humosas que se deshacen o quedan flotando sobre los peatones,” y después, “La Excelsa Matrona hizo que te acercaras, risueña.”&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Las+palabras+del+dia%3a+risueno+y+peaton&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!224.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!224.entry</guid><pubDate>Mon, 16 Jan 2006 21:53:47 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!224/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!224.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-01-16T21:54:14Z</dcterms:modified></item><item><title>La palabra del dia: mazmorra</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!220.entry</link><description>&lt;div&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;font size=2&gt;La palabra de hoy es “la mazmorra”. Esta palabra fue un chiste recurrente durante mis estudios porque me encanta el sonido de la palabra pero una amiga mía de la Argentina nunca había oído de ella. Yo solo la había aprendido por leer el diccionario.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman"&gt;&lt;font size=2&gt;Una mazmorra es un calabozo subterráneo o, en inglés, “a dungeon.” Y, por la ayuda de &lt;a href="http://books.google.com/"&gt;Google Book Search&lt;/a&gt;, doy un ejemplo del uso:&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=2&gt; &lt;/font&gt;&lt;/span&gt;
&lt;p&gt;&lt;span lang=ES-DO style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;&lt;font size=2&gt;“En invierno nuestra casa era una mazmorra gélida goteando por los techos” (Isabel Allende, &lt;i&gt;Paula&lt;/i&gt;, p. 113).&lt;/font&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+La+palabra+del+dia%3a+mazmorra&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!220.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!220.entry</guid><pubDate>Sat, 14 Jan 2006 16:03:15 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!220/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!220.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-01-16T21:40:14Z</dcterms:modified></item><item><title>Spanish</title><link>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!106.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;For the last couple of months, I’ve made a strenuous effort to only speak to Emmet in Spanish. The idea is that he’ll grow up bilingual; Diana mostly speaks to him in English, peppered with Korean. But what I’ve realized is that I don’t know loads of basic Spanish vocabulary.&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt; &lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;Who knew that a caterpillar was an oruga (so that a very hungry caterpillar was an oruga con mucha hambre)? or that a grasshopper was a saltamontes?&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt; &lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt;As I simultaneously translate children’s books, I’m constantly circumlocuting (which isn’t a word in English; I learned it in a university Spanish literature class; it means to use a bunch of words in the place of one word).&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font face="Times New Roman" size=3&gt; &lt;/font&gt;&lt;span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman'"&gt;Thus far, Emmet hasn’t shown any bilingual signs. But he hasn’t shown strong tendency towards any known language, so I shan’t lose heart.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-9064528501831566332&amp;page=RSS%3a+Spanish&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=tukopamoja.spaces.live.com&amp;amp;GT1=tukopamoja"&gt;</description><comments>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!106.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!106.entry</guid><pubDate>Fri, 11 Nov 2005 06:43:51 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://tukopamoja.spaces.live.com/blog/cns!8234535A7FECFC04!106/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://tukopamoja.spaces.live.com/Blog/cns!8234535A7FECFC04!106.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-01-14T14:48:58Z</dcterms:modified></item></channel></rss>